腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

0031是哪个国家的区号啊,00371是哪个国家的区号

0031是哪个国家的区号啊,00371是哪个国家的区号 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(s0031是哪个国家的区号啊,00371是哪个国家的区号hí)期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活0031是哪个国家的区号啊,00371是哪个国家的区号孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉0031是哪个国家的区号啊,00371是哪个国家的区号旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密能出(chū)来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希(xī)望(wàng)他能出来做(zuò)官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天(tiān)地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办法和名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又(yòu)称方伯(bó),所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时(shí)候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四(sì)岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 0031是哪个国家的区号啊,00371是哪个国家的区号

评论

5+2=